Wnioski (wysnute chyba przez większość):
1. kukułki nie zakładają gniazd wiec ich jajka są podrzutkami (wyrzutkami społeczeństwa)--znaczenie symboliczne
2. w j. angielskim kukułka to inaczej wariat czyli takie gniazdo to nic innego jak dom wariatów - znaczenie dosłowne
3. lot nad tym gniazdem jest rzekomo niemożliwy (bo nie ma takiego gniazda) - czyli tzw. przelot przez psychiatryk, potraktowanie go jako krótki etap w życiu, przejście przez niego od tak bez skutków i konsekwencji - również jest niemożliwe gdyż te kukułcze jajeczka (osoby które tam trafiają) dostosowują się do otoczenia i chcąc nie chcąc stają się psychiczne, stają się "obywatelami" nowego domu-domu wariatów, nie wylatują już ze swojego nowego gniazda, nie mogą przez niego przelecieć obojętnie.
Ale mam też kolejną interpretacje:
Owymi gniazdami i kukułczymi jajami zarazem, są ludzie.
Przebywając w swoim towarzystwie podrzucają sobie nawzajem takie jajka, które z upływem czasu w nich dojrzewają i na koniec filmu wykluwają się.
Siostra Ratched - symbol porządku i opanowania - wielka, bezkompromisowa Oddziałowa faszerująca lekami pacjentów, pozbawiała
ich chęci do życia- miała całkowitą władzę w swoim gnieździe ale przejeło ją podrzucone jajo - McMurphy ktory, paradoksalnie wywierał niemalże terapeutyczny i leczniczy wpływ na swoich towarzyszy. Byli przy nim normalnymi ludzmi z ludzkimi potrzebami, emocjami.Przejął podstawową rolę pielęgniarki- leczył ich.
Sam silny, szalony, odważny McMurphy dostał jajko od wydawało by się dotknietego najcięższym stadium choroby, obojętnego na swiat, outsidera Wodza Bromden'a i wzajemnie Wódz dostał jajko od McMurphy' ego dostal jego siłe . Role tych postaci odwrocily się. To McMurphy na końcu stał się wręcz głuchoniemym warzywem, Wódz natomiast przejął siłę i chęć do życia docierając tym samym do celu wytyczonego przez McMurphy' ego- ucieczki, czyli symbolicznie dokonał niemożliwego, dokonał LOTU NAD KUKŁCZYM GNIAZDEM.
Jest jeszcze jedno znaczenie wzięte ze starej szpitalnej rymowanki.
"...One flew west
One flew east
And one flew over the cuckoos nest".
Chciałabym podziękować wszystkim, którzy się wypowiadali, ponieważ Wasze wypowiedzi pomogły mi zdać egzamin z polskiego ustnego na 100 %! Moim tematem był motyw szaleństwa w różnych dziedzinach sztuki i wykorzystywałam "Lot nad kukułczym gniazdem". Otrzymałam sztandarowe pytanie o odczytanie znaczenia tytułu (: Bardzo dziękuję!
http://www.filmweb.pl/film/Lot+nad+kuku%C5%82czym+gniazdem-1975-1019/discussion/ Prawdziwe+znaczenie+tytu%C5%82u+-+to+proste+%28Mo%C5%BCliwe+spojlery%29,1950160
Bez urazy ale twoja interpretacja jest w stylu " Co miał na myśli autor pisząc że zasłony były niebieskie" wyżej znajduje się link do interpretacji która w moim odczuciu jest prawdziwsza gdyż poparta jest wierszem który znajduje się w książce ale jednak słowo uznania za kreatywność .
jedno nie przeczy drugiemu ,moim zdaniem dobrze ze powstaja rozne interpretacje :)
Dziękuję za słowa uznania i reakcje w ogóle! Super odczytać po paru latach, szczególnie zapis własnej wybujałej wyobrażni...ale tylko w ramach wytłumaczenia- nie chodziło "co autor miał na myśli" a o "jakie myśli mam ja widząc obraz".
Interpretacja ciekawa aczkolwiek wg mnie błędna... Tytuł filmu a zarazem i książki na podstawie której film był zrobiony, pochodzi od wyliczanki którą wódz Brondmen powtarzał podczas gdy poddano go elektrowstrząsom. Tej sceny niestety nie było w filmie, ale w powieści gdzie narracja jest prowadzona z perspektywy indianina, zostaje to wyjaśnione.
cuckoo to angielski kolokwializm na "świra", więc w tym wypadku bym się kierowała ku stwierdzeniu, że to "gniazdo świrów". zgadzam się częściowo z punktem 3. i z 2., ale 1. moim zdaniem wydumany.